Design a site like this with WordPress.com
Get started

‘A woman on the path of men’ [book review]

Witches by Brenda Lozano, translated by Heather Cleary At first glance they couldn’t seem more different, Feliciana and Zoe. Zoe, in her thirties, is a journalist from Mexico City who has carved out a niche for herself reporting on violent crimes against women, wearied by the unrelenting nature of her work yet not inured toContinue reading ‘A woman on the path of men’ [book review]

‘We can be so many things’ [book review]

A review of Violeta Among the Stars by Dulce Maria Cardoso, translated from the Portuguese by Ángel Gurría-Quintana Long before there was Ducks, Newburyport, there was Violeta Among the Stars. Originally published in 2005 but only now translated into English by Ángel Gurría-Quintana, Dulce Maria Cardoso’s experimental novel is a masterclass in getting under theContinue reading ‘We can be so many things’ [book review]

‘Both very real and highly abstract’ [book review]

A review of The Border by Erika Fatland, translated from the Norwegian by Kari Dickson There is a definite sense of journey’s end on reaching the final pages of Erika Fatland’s The Border – for the reader as well as for the author herself. Not only is the book large in size (almost six hundredContinue reading ‘Both very real and highly abstract’ [book review]

‘Nobody was exactly how you wanted them to be’ [book review]

A review of Love in Five Acts by Daniela Krien, translated from the German by Jamie Bulloch The title of Daniela Krien’s latest novel to appear in English is, in the German original, Die Liebe im Ernstfall. While a direct interpretation (Love in Case of Emergency) has indeed been chosen for the US edition ofContinue reading ‘Nobody was exactly how you wanted them to be’ [book review]